Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 29:8 - Святая Библия: Современный перевод

Высокомерные люди, которые смеются над праведностью, — причина многих бед, смущающих целые города, но мудрые способны умиротворить разгневанных.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Бесстыдные люди порождают смуту в городе, а мудрые укрощают гнев.

См. главу

Восточный Перевод

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу

Синодальный перевод

Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

См. главу

Новый русский перевод

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу
Другие переводы



Притчи 29:8
19 Перекрёстные ссылки  

От благословения доброго город процветает, но сказанное злым способно разрушить город.


Кроткий ответ смиряет гнев, но грубый ответ его разжигает.


Царь в гневе может убить, но мудрый человек постарается, чтобы царь был счастлив.


Если мудрый пытается уладить дело с глупым, последний будет спорить и говорить глупости, и они никогда не договорятся.


Господь сказал мне: «Иеремия, даже если бы Моисей и Самуил здесь молились за людей Иудеи, Я не испытал бы сочувствия к этому народу. Прогони от Меня иудеев, пусть они уйдут.


Я просил людей, чтобы они стали на защиту своей страны. Я молил их починить стены, а также стоять в проломах и защищать город, но никто не пришёл на помощь.


«Я ревниво отношусь к Своему народу и хочу, чтобы он принадлежал только Мне! Финеес, сын Елеазара, сына священника Аарона, спас израильский народ от Моего гнева, так как выразил Мою ревность к народу, и потому Я не погублю народ, как собирался.