Если ты пообещал заплатить долг другого, ты пожалеешь об этом. Ты будешь в безопасности, если не возьмёшь эту ответственность на себя.
Притчи 17:18 - Святая Библия: Современный перевод Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого, ручается за соседа. Восточный Перевод Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого. Восточный перевод версия с «Аллахом» Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого. Синодальный перевод Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего. Новый русский перевод Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого. |
Если ты пообещал заплатить долг другого, ты пожалеешь об этом. Ты будешь в безопасности, если не возьмёшь эту ответственность на себя.
Если кто-либо поручился за долги другого, тогда возьми его пальто в залог до тех пор, пока долг не будет полностью выплачен.