Приготовь моё любимое кушанье и дай мне поесть, а затем я благословлю тебя перед смертью».
От Луки 24:50 - Святая Библия: Современный перевод Иисус довёл их от Иерусалима почти до самой Вифании и, вознеся руки, благословил их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус вывел учеников [из] города к окрестностям Вифании, где, подняв руки Свои, благословил их, Восточный Перевод Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. перевод Еп. Кассиана И вывел их из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. Библия на церковнославянском языке Извед же их вон до вифании и воздвиг руце свои, (и) благослови их. |
Приготовь моё любимое кушанье и дай мне поесть, а затем я благословлю тебя перед смертью».
«Мои сыновья, — ответил Иосиф, — дети, посланные мне Богом». «Подведи их ко мне, и я благословлю их», — сказал Израиль.
Вот все двенадцать семейств Израиля, и вот что сказал им отец, и какое дал благословение сыновьям своим, — каждому своё.
Затем Аарон поднял вверх руки и, обращаясь к народу, благословил его и сошёл с алтаря, принеся жертву за грех, жертву всесожжения и приношение содружества.
Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у Елеонской горы, Иисус послал двух учеников вперёд,
Затем апостолы вернулись в Иерусалим с Елеонской горы, которая находится на расстоянии субботнего дня пути от Иерусалима.
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто поднимают в молитве свои руки, будут святыми и преданными Богу. Они должны избегать гнева и раздоров.