Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесёт с собой много ценного добра.
Исход 12:36 - Святая Библия: Современный перевод Господь сделал так, что египтяне по-доброму отнеслись к израильскому народу и отдали ему свои богатства. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь побудил египтян с большой щедростью отозваться на просьбы народа израильского, и тот унес с собой много добра из Египта. Восточный Перевод Вечный расположил египтян к исраильскому народу, и они дали им то, о чём их просили. Так исраильтяне обобрали египтян. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный расположил египтян к исраильскому народу, и они дали им то, о чём их просили. Так исраильтяне обобрали египтян. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный расположил египтян к исроильскому народу, и они дали им то, о чём их просили. Так исроильтяне обобрали египтян. Синодальный перевод Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян. Новый русский перевод Господь расположил египтян к народу, и они дали им то, о чем их просили. Так они обобрали египтян. |
Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесёт с собой много ценного добра.
Но Господь был с Иосифом и по-прежнему оставался милостивым к нему, и даровал ему благоволение начальника тюремной стражи.
Ты должен передать народу Израиля вот что: „Мужчины и женщины, вы должны попросить у своих соседей-египтян золотые и серебряные вещи.
Господь сделает так, что египтяне отнесутся к вам по-доброму: египтяне, даже приближённые самого фараона, уже считают Моисея великим человеком”».
восхваляя Бога и радуясь тому, с каким уважением весь народ относился к ним. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых.
и избавил его от всех бед, дал ему мудрость и милость в глазах фараона, царя египетского. Тогда фараон сделал Иосифа правителем всего Египта и своего собственного дома.