Исход 10:22 - Святая Библия: Современный перевод Моисей поднял руку к небу, и Египет покрыло облако тьмы, которая стояла над Египтом три дня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисей простер руку к небу — и целых три дня пребывал весь Египет в полнейшей тьме. Восточный Перевод Муса поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Муса поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мусо поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня. Синодальный перевод Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; Новый русский перевод Моисей поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня. |
Народ стоял в отдалении от горы, Моисей же пошёл к густому облаку, в котором находился Бог,
а затем, посмотрев на свою страну, увидят лишь беды, разочарования и мрак, от которого не спастись.
Я заставлю тебя исчезнуть, небеса закрою и звёзды затемню, солнце тучей закрою, и не будет луна светить.
Все небесные светила затемню Я над тобой. И станет тёмной вся страна». Так говорит Господь Всемогущий:
Солнце обратится во тьму, а луна — в кровь, до наступления великого и страшного Дня Господнего.
Вы приблизились и встали у подножия горы, и вспыхнула гора огнём, поднявшимся до небес, и повисли чёрные густые тучи и тьма.
Моисей сказал: «Господь дал вам все эти заповеди, когда вы все вместе были на горе. Господь говорил громогласно среди огня, туч и кромешной тьмы и, дав нам все эти заповеди, ничего больше не сказал, а записал Свои слова на двух каменных скрижалях и дал их мне.
Затем пятый Ангел вылил свою чашу на престол зверя, и погрузилось царство зверя во мрак, и люди кусали от боли свои языки.