Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 24:9 - Святая Библия: Современный перевод

Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,

См. главу

Восточный Перевод

Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу

Синодальный перевод

уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.

См. главу

Новый русский перевод

Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.

См. главу
Другие переводы



Исаия 24:9
11 Перекрёстные ссылки  

Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.


Те люди зло называют добром, а добро — злом, свет считают тьмою, а тьму — светом, кислое называют сладким, а сладкое — кислым.


Те люди — мастера пить вино и знатоки винных смесей.


Ты забудешь звучание счастливых песен, и твои люди больше не услышат музыки арф.


Я превращу ваши религиозные праздники в стенания, а все ваши песни — в плач. Я заставлю вас всех носить одежды печали и обрить головы. И будет это время таким же скорбным, как безутешный плач по единственному сыну. Горек будет конец всему».


«В тот день, — говорит Господь, — песнопения в храмах обратятся в похоронные рыдания. Повсюду будут трупы, и молча люди будут выносить мёртвые тела и сваливать их в кучу.


Господь Всемогущий защитит их. Воины будут громить врагов пращой и камнями и прольют их кровь. И литься будет эта кровь как вино, подобно крови, разлитой по краям жертвенника!