Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.
Исаия 24:9 - Святая Библия: Современный перевод Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек, Восточный Перевод Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Синодальный перевод уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. Новый русский перевод Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих. |
Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.
Те люди зло называют добром, а добро — злом, свет считают тьмою, а тьму — светом, кислое называют сладким, а сладкое — кислым.
Господь Всемогущий защитит их. Воины будут громить врагов пращой и камнями и прольют их кровь. И литься будет эта кровь как вино, подобно крови, разлитой по краям жертвенника!