Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 24:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

9 Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

9 вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

9 Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

9 Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

9 Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих!

См. главу Копировать

Синодальный перевод

9 уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

9 Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.

См. главу Копировать




Исаия 24:9
11 Перекрёстные ссылки  

Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела.


Горе тем, кто зло называет добром, а добро – злом, тьму считает светом, а свет – тьмой, горькое считает сладким, а сладкое – горьким!


Горе тем, кто доблестен пить вино и силён смешивать крепкие напитки,


Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.


Праздники ваши обращу в скорбь и все ваши песни – в плач. Я заставлю всех вас одеться в рубище и обрить свои головы. Произведу в то время плач, как о единственном сыне, и горьким будет конец.


Храмовые песни в тот день станут воплем, – возвещает Владыка Вечный. – Повсюду разбросано множество трупов! Мёртвая тишина!


Вечный, Повелитель Сил, их защитит, и они одолеют и истребят пращников. Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама