Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 19:5 - Святая Библия: Современный перевод

Нил пересохнет, и воды моря иссякнут.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В море воды не станет, иссякнет Нил и весь пересохнет;

См. главу

Восточный Перевод

Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу

Синодальный перевод

И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;

См. главу

Новый русский перевод

Воды реки Нил иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу
Другие переводы



Исаия 19:5
9 Перекрёстные ссылки  

Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мёртв будет человек.


Но как в пустыне иссякли воды Нимрима, растения мертвы, не стало зелени.


Господь простёр руку над морем, Он поднимает царства воевать против Тира. Он повелел Ханаану разрушить его крепости.


Я откапывал родники и пил воду из новых источников. Я осушил все реки Египта ступнями моих ног”.


Пришёл Я домой и никого не нашёл. Я звал и звал, но Мне никто не ответил. Вы думаете, что Я не в силах спасти вас? Могущества вполне Моего хватит, чтобы всех вас спасти. Если Я прикажу, высохнет море, рыбы умрут без воды и сгниют.


Господь так говорит: „Я защищу тебя, Иудея, Я удостоверюсь, что Вавилон наказан, и осушу и море его, и ручьи.


Нил Я в сушу превращу, а затем предам её злым людям, Я опустошу её руками чужеземцев. Я, Господь, так сказал».


И будет всё, как было прежде, когда Бог вывел их из Египта. Когда Он ударил по морским волнам, они расступились, и люди перешли море несчастий. Господь осушит речные потоки, Он разрушит ассирийскую гордость и египетскую силу.


И если какой-нибудь из египетских родов не придёт на праздник Укрытий, то его постигнет та ужасная болезнь, которой Господь поразил вражеские народы.