От Иоанна 9:32 - Святая Библия: Современный перевод Это не слыхано, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слепорожденного зрячим сделать — о таком никто и не слышал никогда. Восточный Перевод Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. перевод Еп. Кассиана От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному. Библия на церковнославянском языке от века несть слышано, яко кто отверзе очи слепу рождену: |
Никто и никогда не слышал, чтобы подобное случилось! Никто и никогда не видел Бога, подобного Тебе! Кроме Тебя, нет Бога! Нет другого Бога, подобного Тебе, Который совершает великие дела для верующих в Него.
Другие говорили: «Такие слова не могут исходить от одержимого. И уж, конечно, бес не может даровать зрение слепым».
Мы знаем, что Бог не прислушивается к грешникам, а только к тем, кто предан Ему и исполняет Его волю.
И засверкали молнии, и раздались раскаты грома, и случилось великое землетрясение. Такого сильного землетрясения не случалось за всё время с тех пор, как человек появился на земле.