От Иоанна 6:64 - Святая Библия: Современный перевод но есть среди вас неверующие». Иисус знал с самого начала тех, кто не поверит, и того, кто предаст Его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако есть среди вас такие, кто не верит». С самого начала знал Иисус, кто не верит в Него и кто Его предаст, Восточный Перевод Но некоторые из вас не верят (Иса ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), – Восточный перевод версия с «Аллахом» Но некоторые из вас не верят (Иса ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но некоторые из вас не верят (Исо ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), – перевод Еп. Кассиана Но есть между вами такие, которые не веруют. Ибо знал с самого начала Иисус, кто неверующие, и кто предаст Его. Библия на церковнославянском языке но суть от вас нецыи, иже не веруют. Ведяше бо искони Иисус, кии суть неверующии, и кто есть предаяй его. |
Иисус заранее знал обо всём, что должно было с Ним случиться. Выступив вперёд, Он спросил: «Кого вы ищете?»
Многие из учеников Иисуса, услышав это, сказали: «Это учение трудное. Кто может принять его?»
Иисус ответил им: «Вы все принадлежите земле, Я же — свыше. Вы — от этого мира, Я же — не от этого мира.
Но вы никогда не знали Его, а Я знаю Его. Если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю всё, что Он говорит.
Тем, кого Бог узнал ещё до сотворения мира, Он предопределил стать подобными Сыну Своему, чтобы Тот был Первенцем среди многих братьев и сестёр.
Тем не менее незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: «Господь знает тех, кто принадлежит Ему», и ещё: «Каждый, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло».
И нет ничего сущего, что скрылось бы от Него, — всё обнажено и открыто перед глазами Того, Кому мы дадим отчёт о наших поступках.