«Как же вы не понимаете? — сказал им Иисус. — Как трудно вам поверить тому, что говорили пророки!
От Иоанна 16:18 - Святая Библия: Современный перевод И ещё говорили они: «Что это означает „вскоре”? Мы не понимаем, о чём Он говорит». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А как понимать Его, [когда Он говорит]: „Скоро уже“? — недоумевали они. — Мы не знаем, что Он имеет в виду». Восточный Перевод Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит. перевод Еп. Кассиана Итак, они говорили: что это такое, что Он говорит: «недолго»? Не знаем, что Он говорит. Библия на церковнославянском языке Глаголаху убо: что сие есть, еже глаголет: вмале? не вемы, что глаголет. |
«Как же вы не понимаете? — сказал им Иисус. — Как трудно вам поверить тому, что говорили пророки!
Некоторые из учеников Иисуса стали спрашивать друг у друга: «Что означают Его слова: „Вскоре вы не увидите Меня, но затем вы снова увидите Меня” и „Так как Я иду к Отцу”?»
Иисус знал, что они хотят спросить Его об этом, и поэтому сказал им: «Вы спрашиваете друг друга, что означают Мои слова: „Вскоре вы не увидите Меня, но затем вы снова увидите Меня”?
Вам бы уже следовало стать учителями, но вам снова необходимо преподавать первые уроки учения Божьего. Вам нужно молоко, а не твёрдая пища!