«Ты знаешь своего отца и его людей, — продолжал Хусий. — Они храбры и опасны, как дикая медведица, у которой отняли медвежат. Твой отец — опытный воин, он не останется ночевать со своими людьми.
Иеремия 51:38 - Святая Библия: Современный перевод Жители Вавилона ревут словно львы; рычат наподобие львят. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Крик их подобен стенанию львицы, рев — рычанию молодых львов. Восточный Перевод Заревут его жители вместе, как львы, зарычат, словно львята. Восточный перевод версия с «Аллахом» Заревут его жители вместе, как львы, зарычат, словно львята. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Заревут его жители вместе, как львы, зарычат, словно львята. Синодальный перевод Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные. Новый русский перевод Заревут его жители вместе, как львы, зарычат, словно львята. |
«Ты знаешь своего отца и его людей, — продолжал Хусий. — Они храбры и опасны, как дикая медведица, у которой отняли медвежат. Твой отец — опытный воин, он не останется ночевать со своими людьми.
Всем естеством своим воскликнул я: «Нет больше Бога, подобного Тебе! От нападений сильных защищаешь слабых Ты. Ты от грабителя спасаешь бедняка».
Бог Всемогущий, Бог Израиля, приди и накажи моего врага, и не дай пощады тем, кто предал Тебя. Селах
Та дорога будет безопасна, не будет на ней ни львов, ни хищных зверей. Она будет для людей, которых спасёт Бог.
Крики врага как рычание молодого льва, он рычит и хватает людей, пытающихся убежать, и никто не спасёт их.
Враги, словно молодые львы, ревут на Израиль, они уничтожили его. Города сожжены, и жителей в них не осталось.
Слушайте рыдающий голос пастухов, потому что увели их сильных вождей. Послушайте рычание львят: нет больше густых зарослей у реки Иордан, в которых они обитали.
И тогда Далида сказала ему: «Самсон, филистимляне идут на тебя!» Он проснулся и подумал, что без труда освободится, как и прежде. Но Самсон не знал, что Господь оставил его.