Если же откажетесь слушать и восстанете против Меня, тогда враги вас уничтожат». Так говорит Господь.
Иезекииль 39:24 - Святая Библия: Современный перевод Они грешили и осквернили себя, и тогда Я наказал их за это. Я отвернулся от них и отказался им помочь». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За нечистоту его, за его преступления поступил Я так с ним, скрыв Свое лицо от него“. Восточный Перевод Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Синодальный перевод За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое. Новый русский перевод Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо». |
Если же откажетесь слушать и восстанете против Меня, тогда враги вас уничтожат». Так говорит Господь.
Все несчастья с вами произошли по вашей собственной вине. Господь, ваш Бог, вёл вас правильным путём, но от Него вы отвернулись.
Вы сотворили зло, и за него вас наказание постигнет. Несчастья к вам придут, они уроком будут вам, и вы поймёте, насколько губительно отступать от Господа, Бога вашего, а также не чтить Меня и не благоговеть передо Мной». Так сказал Господь, Бог Всемогущий:
«Все эти беды обрушились на вас за ваши поступки и неправедную жизнь. От сотворённого зла жизнь ваша наполнена страданием, а боль гложет ваше сердце».
Вы, люди Иудеи, сотворили зло, поэтому и не пошли дожди. Грехи удерживали вас от всего доброго, дарованного Богом.
Я отвернусь от Моих людей и не буду смотреть на них. Чужеземцы разрушат Мой храм, войдут в его святыни и осквернят их.
Тогда Я разгневаюсь на них, покину их и откажусь помогать им, и они будут истреблены. И когда их постигнут многие бедствия и скорби, они скажут: „Всё это зло случилось с нами из-за того, что нет с нами Бога нашего”.