Однажды Исав пришёл домой с охоты усталый и обессилевший от голода. Иаков в это время готовил чечевичную похлёбку.
Иезекииль 24:10 - Святая Библия: Современный перевод Большой огонь разведи, вари это мясо, пока оно не станет готовым. Перемешай приправы, и кости пусть сгорят. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а ты для этого дров собери побольше, огонь разведи, вывари мясо, приправы добавь — и пусть варятся кости, пока не сгорят! Восточный Перевод Подложи дров, разведи огонь, развари мясо, добавь приправу, и пусть обуглятся кости. Восточный перевод версия с «Аллахом» Подложи дров, разведи огонь, развари мясо, добавь приправу, и пусть обуглятся кости. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Подложи дров, разведи огонь, развари мясо, добавь приправу, и пусть обуглятся кости. Синодальный перевод Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят. Новый русский перевод Подложи дров, разведи огонь, отвари мясо, добавь приправу, и пусть обуглятся кости. |
Однажды Исав пришёл домой с охоты усталый и обессилевший от голода. Иаков в это время готовил чечевичную похлёбку.
в горах и в открытом поле. Богат народ Иудеи, но Я отдам ваши сокровища на расхищение, и вместе с ними будут уничтожены все высоты, где вы, поклоняясь, грешили.
Жители Иерусалима много трудились, чтобы разбогатеть, но Я отдам их богатства врагам. Богат царь Иерусалима, но и его сокровища попадут в руки врагов, которые всё унесут в Вавилон.
Когда же котёл опустеет, поставь его на угли, и позволь ему так накалиться, что все пятна ржавчины сойдут без следа.