Иезекииль 24:11 - Святая Библия: Современный перевод11 Когда же котёл опустеет, поставь его на угли, и позволь ему так накалиться, что все пятна ржавчины сойдут без следа. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 А когда всё сгорит, поставь пустой котел прямо на угли, пусть раскалятся добела его медные стенки, чтобы выгорела вся скверна и омерзительная накипь исчезла! См. главуВосточный Перевод11 Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела. См. главуСинодальный перевод11 И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла. См. главуНовый русский перевод11 Поставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела. См. главу |