И даже народ Иудеи не подчинялся заповедям Господа, Бога своего. Иудеи жили так, как жили израильтяне.
Иезекииль 23:31 - Святая Библия: Современный перевод Ты следовала за своей сестрой и жила, как она. Поэтому Я заставлю тебя выпить ту же чашу наказания, которую выпила она. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты идешь по стопам своей сестры, и потому Я дам тебе испить ее чашу“. Восточный Перевод Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу. Синодальный перевод Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее. Новый русский перевод Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки ее чашу». |
И даже народ Иудеи не подчинялся заповедям Господа, Бога своего. Иудеи жили так, как жили израильтяне.
Я протяну через Иерусалим мерную линию Самарии и отвес семьи Ахава. Как люди вытирают посуду, а затем переворачивают её, так и Я поступлю с Иерусалимом.
Господь, Бог Израиля, сказал мне: «Иеремия, возьми эту чашу вина из Моих рук — это вино Моего гнева. Я посылаю тебя ко всем народам, чтобы ты напоил их из этой чаши.
Ты будешь словно пьяная шататься, голова твоя кружиться будет. Это — чаша разрушения и смерти, которую твоя сестра, Самария, испила.
Бог сказал, что всё это случится с нами и нашими вождями, и Он исполнил слова Свои. Он навёл на нас ужасное бедствие, и ни один город не пострадал так, как Иерусалим.