Твоя собственная жизнь и жизнь твоего сына Соломона может быть в опасности. Но я посоветую, что тебе сделать, чтобы спастись.
Деяния 27:31 - Святая Библия: Современный перевод но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле». Восточный Перевод Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Павлус сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. перевод Еп. Кассиана Павел сказал сотнику и воинам: если эти не останутся на корабле, вы не можете спастись. Библия на церковнославянском языке рече павел сотнику и воином: аще не сии пребудут в корабли, вы спастися не можете. |
Твоя собственная жизнь и жизнь твоего сына Соломона может быть в опасности. Но я посоветую, что тебе сделать, чтобы спастись.
Моряки пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якоря с носа,
а остальным велел следовать за собой, держась за доски или обломки корабля. Так все благополучно добрались до берега, и никто не утонул.