Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 8:4 - Святая Библия: Современный перевод

Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

См. главу

Восточный Перевод

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Синодальный перевод

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

См. главу

Новый русский перевод

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу
Другие переводы



Иов 8:4
8 Перекрёстные ссылки  

Господь знал, что жители Содома были великими грешниками.


Иов просыпался рано утром после таких пиров и приносил жертвы всесожжения за каждого из своих детей. Он думал: «Может быть, дети были беззаботными и согрешили против Бога во время своего пира». Иов делал это каждый раз, чтобы дети были прощены за свои грехи, если согрешили.


Никто помочь не может его детям, и не было в суде того, кто б мог их защитить.


Все люди принадлежат Мне, и с каждым Я буду обходиться одинаково. И не будет иметь значения, отцом был человек или сыном, потому что тот, кто грешит, тот и умрёт.