Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: «Посмотри на небо. Видишь, сколько там звёзд; их такое множество, что и не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков».
Иов 35:5 - Святая Библия: Современный перевод Взгляни на небо и на облака, которые гораздо выше тебя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взгляни на небо — и увидишь, посмотри на облака — они выше тебя. Восточный Перевод Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты. Восточный перевод версия с «Аллахом» Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты. Синодальный перевод взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. Новый русский перевод Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака — они выше, чем ты. |
Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: «Посмотри на небо. Видишь, сколько там звёзд; их такое множество, что и не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков».
Но мы знаем, что на самом деле Ты, Боже, не будешь жить на земле с людьми. Всё небо и даже самые высокие небеса не могут вместить Тебя! Поэтому и этот храм, который я построил для Тебя, тоже не может вместить Тебя!
Но Господь сказал Самуилу: «Елиав высок и красив, но не смотри на него. Бог смотрит не так, как смотрит человек. Люди смотрят на лицо, а Господь смотрит на сердце. Елиав — не тот человек».