Иов 31:20 - Святая Библия: Современный перевод я одевал их, шерсть моих овец обогревала их, и всей душой они меня благословляли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не меня ли потом благословляло сердце его и не моих ли овец шерстью был он тогда согрет? Восточный Перевод и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, Восточный перевод версия с «Аллахом» и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, Синодальный перевод не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих? Новый русский перевод и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, |
Я хочу, чтобы вы разделили свой хлеб с голодными и приютили бездомных. Я хочу, чтобы вы, увидев нагого человека, отдали ему одежду свою. Не избегайте ваших родственников, молящих о помощи».
Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду.
«Всемогущий Господь сказал: „Вы должны поступать правильно и справедливо. Вы должны быть добры и милостивы друг к другу.
а возврати в тот же вечер. Тогда у него будет одежда, чтобы укрыться во время сна, и он благословит тебя, и Господь, Бог твой, засчитает тебе это как праведное и доброе дело.