Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 30:9 - Святая Библия: Современный перевод

И теперь их сыновья смеются и поют песни обо мне, и моё имя для них — ругательное слово.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А нынче с издевкой песни они обо мне распевают, присказкой стал я у них.

См. главу

Восточный Перевод

А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

См. главу

Синодальный перевод

Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.

См. главу

Новый русский перевод

А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

См. главу
Другие переводы



Иов 30:9
10 Перекрёстные ссылки  

Посмешищем я стал для моих друзей, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Я, непорочный и праведный человек, стал посмешищем для вас.


Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.


Они — без имени толпа, изгнанники, отверженные всеми.


Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.


Ты обманул меня, Господь, и я действительно обманут. Ты победил, поскольку Ты сильней. Я стал посмешищем, и люди весь день смеются надо мной.


И для народа своего посмешищем я стал, весь день он надо мной смеётся в своих песнях.


а все наши враги со злостью с нами говорят.


Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!