Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:17 - Святая Библия: Современный перевод

Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

См. главу

Восточный Перевод

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Синодальный перевод

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

См. главу

Новый русский перевод

Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:17
10 Перекрёстные ссылки  

Она встала посреди ночи, взяла моего сына, пока я спала, и положила его рядом с собой на свою постель, а своего мёртвого сына положила рядом со мной на мою постель.


Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.


Лицо моё красно от плача, и под глазами чёрные круги.


Хочу, чтоб свет тот оставался тёмным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался чёрных облаков свет дня, в который я родился!


Когда-нибудь ты говорил заре, чтобы всю землю охватить и вытряхнуть всех нечестивых из укрытий их?


Он придёт и схватит вас, и наказание ваше будет ужасным, оно придёт ранним утром и продлится до поздней ночи.


Стыдится вор, когда его поймали, и так же стыдно должно быть и людям Иудеи: царям, правителям, священникам, пророкам.