Иов 18:12 - Святая Библия: Современный перевод Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сила его истает от голода, подле него уже погибель его. Восточный Перевод Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся. Синодальный перевод Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. Новый русский перевод Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется. |
Всем естеством своим воскликнул я: «Нет больше Бога, подобного Тебе! От нападений сильных защищаешь слабых Ты. Ты от грабителя спасаешь бедняка».
Обездоленные люди будут скитаться по земле в поисках пищи. От голода они будут проклинать царя и его богов. Они обратят свой взор в небеса,
Когда люди скажут: «Всё мирно и спокойно», их внезапно настигнет погибель, словно родовые муки беременную женщину, — и не спастись им!
В своей жадности они будут наживаться на вас через свои выдуманные учения. Их погибель неизбежна, так как Бог давно осудил их.
Тогда каждый оставшийся из твоей семьи придёт к этому священнику и низко поклонится ему, и будет умолять его дать немного денег или кусок хлеба. Он скажет: „Позволь мне исполнять обязанности священника, чтобы только мне иметь пропитание”».
Кто раньше был сыт, работает, хлеб добывая. Кто раньше голодал, сейчас еды имеет вдоволь! Женщина, которая была бесплодна, сейчас имеет семеро детей! А многодетная изнемогает, потеряв своих детей.