Я ручаюсь за его безопасность и отвечаю за него. Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь считать меня виновным навеки.
Иов 17:3 - Святая Библия: Современный перевод Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться? Восточный Перевод Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Восточный перевод версия с «Аллахом» Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Синодальный перевод Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? Новый русский перевод Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? |
Я ручаюсь за его безопасность и отвечаю за него. Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь считать меня виновным навеки.
Я взял на себя ответственность за мальчика, сказав отцу: „Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь всю мою жизнь считать меня виновным”.
Если ты пообещал заплатить долг другого, ты пожалеешь об этом. Ты будешь в безопасности, если не возьмёшь эту ответственность на себя.
Если кто-либо поручился за долги другого, тогда возьми его пальто в залог до тех пор, пока долг не будет полностью выплачен.
Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё унесёт с собой.
Словно птица я кричал, стонал как горлица и в скорби глядел на небо. Господи, подтверди, что мне поможешь, яви мне доказательство того.