Иов 14:7 - Святая Библия: Современный перевод У дерева надежда есть, и, если его срубили, оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Даже у дерева есть надежда: срубленное, оно вновь пустит побеги, и ростки его новые не погибнут. Восточный Перевод Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги. Синодальный перевод Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: Новый русский перевод Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги. |
В будущем Иаков пустит глубокие корни, Израиль прорастёт и расцветёт, растению подобно, и мир наполнится его детьми».
Но десятой части людей суждено остаться на земле, они не будут уничтожены, потому что они возвратятся к Богу. Они словно корни срубленного дуба, и эти корни — святое семя, которому суждено снова прорости.
Но его корень пусть останется в земле. Вы должны сковать его железным и бронзовым обручем и пусть этот корень останется в поле. Окружённый со всех сторон травой, он будет жить среди диких животных и полевых растений, а орошать его будет утренняя роса.
Вот какой сон видел я, царь Навуходоносор. А теперь, Валтасар, расскажи мне, что это означает. Никто из мудрецов в моём царстве не может растолковать мне этот сон. Но ты, Валтасар, можешь растолковать этот сон, потому что в тебе дух святых богов”».