Иов 12:6 - Святая Библия: Современный перевод Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях. Восточный Перевод Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках. Синодальный перевод Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. Новый русский перевод Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. |
Господи, в моих спорах с Тобой Ты всегда прав. Но я хочу спросить о том, что мне кажется неправым. Почему так удачливы грешники? Почему у тех, кому не доверяешь, такая лёгкая жизнь?
и стали грузными и жирными они. Нет предела их злу: в суде они правду не говорят, не помогают сироте; для человека бедного в суде из-за них нет справедливости.
А затем они унесутся прочь как ветер и нападут на другие народы. Лишь собственной силе поклоняются они!»