Иов 11:3 - Святая Библия: Современный перевод Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Неужто пустословие твое людей молчать заставит? Глумиться будешь — и никто тебя не одернет? Восточный Перевод Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Восточный перевод версия с «Аллахом» Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Синодальный перевод Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя? Новый русский перевод Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? |
Я в толпе весёлых и шутливых не был никогда, но сидел всегда один, ведь Ты научил меня негодовать, видя зло вокруг себя.
Если же кто отказывается повиноваться нашим указаниям, перечисленным в этом письме, то не общайтесь с ним. Возможно, тем самым вы пристыдите его.
Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас.