Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 18:33 - Святая Библия: Современный перевод

Царь был сокрушён. Он пошёл в комнату над воротами и там плакал. Идя туда, Давид повторял: «О, сын мой Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! Лучше бы мне умереть вместо тебя, о Авессалом, сын мой, сын мой!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Царь в смятении поднялся в башню над воротами и зарыдал. И пока поднимался, повторял: «Сын мой, Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! О если бы это я умер вместо тебя, Авессалом, сын мой, сын мой!»

См. главу

Восточный Перевод

Царь был потрясён. Он пошёл в комнату над воротами и заплакал. Когда он шёл, он говорил: – О, сын мой Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! Если бы только мне умереть вместо тебя, о, Авессалом, сын мой, сын мой!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Царь был потрясён. Он пошёл в комнату над воротами и заплакал. Когда он шёл, он говорил: – О, сын мой Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! Если бы только мне умереть вместо тебя, о, Авессалом, сын мой, сын мой!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Царь был потрясён. Он пошёл в комнату над воротами и заплакал. Когда он шёл, он говорил: – О, сын мой Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! Если бы только мне умереть вместо тебя, о, Авессалом, сын мой, сын мой!

См. главу

Синодальный перевод

И смутился царь, и пошел в горницу над воротами, и плакал, и когда шел, говорил так: сын мой Авессалом! сын мой, сын мой Авессалом! о, кто дал бы мне умереть вместо тебя, Авессалом, сын мой, сын мой!

См. главу

Новый русский перевод

Царь был потрясен. Он пошел в комнату над воротами и заплакал. Когда он шел, он говорил: — О, мой сын Авессалом! Мой сын, мой сын Авессалом! Если бы только мне умереть вместо тебя, о Авессалом, сын мой, сын мой!

См. главу
Другие переводы



2 Царств 18:33
11 Перекрёстные ссылки  

Авраам очень расстроился, беспокоясь о своём сыне Измаиле,


Иоав, сын Саруи, знал, что царь Давид думает об Авессаломе.


Иоаву сказали: «Царь плачет и горюет об Авессаломе».


А царь, закрыв лицо, громко рыдал: «О, сын мой Авессалом! Авессалом, сын мой, сын мой!»


Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.


Так прости же им этот грех! Если Ты не простишь их, то сотри Моё имя из книги, которую Ты написал».


Это притчи Соломона: Мудрый сын осчастливит своего отца, глупый сын огорчает мать.


Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.


за свой народ. Я так близок к тому, чтобы себе самому пожелать оказаться отлучённым от Христа ради спасения моих братьев и сестёр, моих соплеменников.


Илия был таким же человеком, как и мы все. Он усердно молился, чтобы не было дождя, и в той земле не шёл дождь три года и шесть месяцев.