Даже когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву и приводил Израиль домой с войны. Господь сказал тебе: „Ты будешь пастухом Моего народа, Израиля, и будешь править над ним”».
1 Царств 18:13 - Святая Библия: Современный перевод Тогда Саул удалил его от себя и сделал Давида начальником тысячи солдат, и тот водил отряды в походы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда Саул удалил от себя Давида и поставил его во главе тысячи воинов, которых тот водил в походы. Восточный Перевод Шаул удалил Давуда от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Давуд водил их в походы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шаул удалил Давуда от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Давуд водил их в походы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шаул удалил Довуда от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Довуд водил их в походы. Синодальный перевод И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом. Новый русский перевод Саул удалил его от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Давид водил их в походы. |
Даже когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву и приводил Израиль домой с войны. Господь сказал тебе: „Ты будешь пастухом Моего народа, Израиля, и будешь править над ним”».
и Саул сказал им: «Скажите Давиду, что царь не хочет за невесту ничего, кроме ста краеобрезаний филистимских, чтобы отомстить его врагам». Саул замышлял погубить Давида руками филистимлян.
Саул сказал слугам, окружавшим его: «Слушайте, сыновья Вениамина! Неужели вы думаете, что сын Иессея Давид даст вам поля и виноградники, что он сделает вас тысячниками и начальниками над сотнями?
Некоторых он сделает начальниками над тысячью воинов, а некоторых — над пятьюдесятью. Царь заставит одних возделывать для него поля и собирать урожай, а других — делать воинское оружие и части к своим колесницам.