1 Коринфянам 1:31 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому в Писаниях сказано: «Кто хвалится, должен хвалиться тем, что сделано Господом». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В Писании так и сказано: «Кто хвалится, пусть хвалится Господом». Восточный Перевод Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем». Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем». перевод Еп. Кассиана чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом. Библия на церковнославянском языке да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится. |
Скажите Господу: „Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов, тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, с радостью Тебя мы будем восхвалять”.
Ты веять будешь, и ветры их будут разносить, ты будешь счастлив в Боге, ты будешь горд Святым Израиля.
Тогда вы именем Моим сможете давать обещания и клясться искренне, чисто и правдиво, говоря: „Также верно, как жив Господь!” Тогда народы получат благословение Господнее и будут хвалиться тем, что совершил Господь».
Если Авраам был праведен перед Богом благодаря своим поступкам, то у него были основания возгордиться, но Бог знал, что Авраам не имел таких оснований.
Братья и сёстры! Ради вашего блага я всё это применил к себе и к Аполлосу, чтобы на нашем примере вы могли понять смысл выражения: «Не следует идти дальше того, что написано в Писаниях». Услышав об этом, вы не исполнитесь гордыни и не будете отдавать одному человеку предпочтение перед другим.
Потому что мы — те, кто воистину обрезаны, кто поклоняется Богу через Его Духа. Мы гордимся Христом Иисусом и не полагаемся на человеческие заслуги или преимущества, обретённые с рождения,