К Филиппийцам 2:20 - перевод Еп. Кассиана Ибо у меня нет никого подобного ему, кто по-настоящему позаботится о ваших делах. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет у меня здесь никого, кто, разделяя мои чувства, столь же искренно заботился бы о вас: Восточный Перевод У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей. Восточный перевод версия с «Аллахом» У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей. Библия на церковнославянском языке Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется: Святая Библия: Современный перевод У меня нет никого, кроме него, кто разделял бы мои чувства и искренне беспокоился бы о вашем благополучии. |
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор и, имея денежный ящик, брал то, что туда опускали.
Если же придет Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас без опасений; ибо дело Господне он делает, как и я.
доведите мою радость до полноты, так чтобы мыслить вам одно и то же, имея одну и ту же любовь, будучи единодушны и единомысленны,
А как он показал себя, вы знаете, потому что он вместе со мной, как сын с отцом, послужил Евангелию.
и Иисус, называемый Иустом, единственные из обрезанных сотрудники для Царства Божия; они стали для меня утешением.
Тимофею, истинному сыну в вере, — благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
Внушая это братьям, ты будешь хороший служитель Христа Иисуса, питаемый словами веры и доброго учения, которому ты последовал.
получив напоминание о твоей нелицемерной вере, которая жила прежде в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике, и я уверен, что она и в тебе.
Ты же последовал за мной в учении, образе жизни, намерениях, вере, великодушии, любви, терпении,