И оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в области Завулоновой и Неффалимовой,
От Марка 2:1 - перевод Еп. Кассиана И когда через некоторое время Он снова вошел в Капернаум, стало известно, что Он — дома. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум, сразу стало известно, что Он опять дома. Восточный Перевод Через несколько дней Иса снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома. Восточный перевод версия с «Аллахом» Через несколько дней Иса снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Через несколько дней Исо снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома. Библия на церковнославянском языке И вниде паки в капернаум по днех: и слышано бысть, яко в дому есть. Святая Библия: Современный перевод Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. И пошла молва, что Он дома. |
И оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в области Завулоновой и Неффалимовой,
А он, выйдя, начал разглашать и распространять молву о происшедшем, так что Ему уже нельзя было явно войти в город, но был Он вне города, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
И встав, Он пошел оттуда в область Тира и Сидона. И войдя в дом, хотел, чтобы никто не узнал; и не мог укрыться.
И когда вошел Иисус в дом, ученики Его отдельно от других спрашивали Его: почему мы не смогли изгнать его?
И Он сказал им: конечно, вы скажете Мне эту пословицу: «врач, исцели самого себя: сделай и здесь, в отечестве Твоем, то, что, мы слышали, произошло в Капернауме».
и вот, люди несут на постели человека в параличе. И они старались внести его и положить перед Ним,
Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пошел к Нему и просил Его придти и исцелить его сына: ибо он был при смерти.
Когда же прошел об этом слух, собралось много людей и пришли в смятение, потому что каждый из них слышал, как они говорили на его собственном наречии.