Смотрели издали и женщины; между ними и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова Меньшего и Иосита, и Саломия,
От Луки 19:3 - перевод Еп. Кассиана И старался он увидеть Иисуса, кто Он, и не мог из-за толпы, потому что был ростом мал. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И хотелось ему увидеть, кто же такой этот Иисус. Но толпа мешала Закхею сделать это, потому что был он маленького роста. Восточный Перевод Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он пытался увидеть, кто же Этот Исо, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Библия на церковнославянском языке и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе: Святая Библия: Современный перевод Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом. |
Смотрели издали и женщины; между ними и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова Меньшего и Иосита, и Саломия,
И забежав вперед, взлез на сикомору, чтобы увидеть Его, так как Он должен был проходить той дорогой.
Ирод же, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо уже довольно давно желал он увидеть Его, потому что слышал о Нем; и надеялся он увидеть от Него какое-нибудь знамение.
Они пришли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин, мы хотим видеть Иисуса.