Деяния 27:31 - перевод Еп. Кассиана Павел сказал сотнику и воинам: если эти не останутся на корабле, вы не можете спастись. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле». Восточный Перевод Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Павлус сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Библия на церковнославянском языке рече павел сотнику и воином: аще не сии пребудут в корабли, вы спастися не можете. Святая Библия: Современный перевод но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись». |
Когда же моряки пытались бежать с корабля и спустили лодку на море под предлогом, что они якобы собирались бросать якоря с носа,
а остальным, кому — на досках, кому — на чем-нибудь от корабля; и так оказалось, что все спаслись на землю.