Ибо я принял от Господа и передал это вам, что Господь Иисус в ту ночь, когда Его предавали, взял хлеб,
К Галатам 1:12 - перевод Еп. Кассиана ибо я и не от человека его принял и не был ему обучен, но получил чрез откровение Иисуса Христа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не от кого-нибудь из людей я получил ее, и никто не обучал меня ей — через откровение Иисуса Христа я принял ее. Восточный Перевод Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исо Масеха. Библия на церковнославянском языке ни бо аз от человека приях е, ниже научихся, но явлением Иисус Христовым. Святая Библия: Современный перевод Не человек научил меня этому Благовестию, но Иисус Христос открыл мне его! |
Ибо я принял от Господа и передал это вам, что Господь Иисус в ту ночь, когда Его предавали, взял хлеб,
Смотрите на то, что перед вами. Если кто в себе уверен, что он Христов, пусть опять-таки по самому себе судит, что как он — Христов, так и мы.
Павел, апостол не от людей и не чрез человека, но чрез Иисуса Христа и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,
открыть Сына Своего во мне, чтобы я благовествовал Его среди язычников, я не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью,
пошел же по откровению и изложил им и отдельно тем, которые были почитаемы, то Евангелие, которое я проповедую среди язычников: не бегу или не бежал ли я впустую.
Ибо это мы вам говорим словом Господним, что мы живые, остающиеся до пришествия Господа, отнюдь не опередим усопших,