2 Коринфянам 8:6 - перевод Еп. Кассиана так что мы попросили Тита, чтобы он, как уже начал, так и довел у вас до конца и это дело милосердия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы попросили поэтому Тита, чтобы он, как начал, так и довел у вас уже до конца это дело милосердия. Восточный Перевод И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, довёл бы у вас до конца это милосердное дело. Восточный перевод версия с «Аллахом» И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, довёл бы у вас до конца это милосердное дело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, довёл бы у вас до конца это милосердное дело. Библия на церковнославянском языке во еже умолити нам тита, да якоже прежде начат, такожде и скончает в вас и благодать сию. Святая Библия: Современный перевод Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое. |
Я просил Тита и послал с ним одного брата. Разве Тит искал от вас корысти? Не в одном ли духе мы ходили? Не по тем ли же следам?
я не имел покоя духу моему, не найдя Тита, брата моего, но простившись с ними, пошел в Македонию.
Но тут я высказываю мнение; ибо это полезно вам, которые положили начало не только делу, но и решению, уже год тому назад.
и не только это, но он и поставлен был церквами, как наш спутник в этом деле милосердия, которому мы служим во славу Самого Господа и в доказательство нашего доброго намерения, —
Идет ли речь о Тите, — он товарищ мой и сотрудник у вас; братья ли наши, — они посланники церквей, слава Христова:
Итак я счёл нужным попросить братьев раньше меня придти к вам и предуготовить уже обещанное благодеяние ваше так, чтобы оно было готово именно как благодеяние, а не как вымогание.
А я получил всё и изобилую, я преисполнен всем, получив от Епафродита посланное вами, как запах благоухания, как жертву приятную, благоугодную Богу.
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как хорошие домостроители многообразной благодати Божией.