Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:8 - Новый русский перевод

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,

См. главу

Восточный Перевод

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт.

См. главу

Синодальный перевод

если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,

См. главу
Другие переводы



Иов 14:8
5 Перекрёстные ссылки  

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.


чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение.


Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя — света роса, и исторгнет земля мертвых.


Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадет в землю и не умрет, то оно останется одним зерном. Если же оно умрет, то из него произойдет много зерен.


Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!