Он будет подобен дикому ослу: он будет против всех, и все – против него, он будет жить во вражде со всеми своими братьями.
Иов 39:5 - Восточный Перевод Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто даровал волю дикому ослу, кто от пут избавил это дикое животное? Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? Святая Библия: Современный перевод Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает поводья? Синодальный перевод Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру, Новый русский перевод Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? |
Он будет подобен дикому ослу: он будет против всех, и все – против него, он будет жить во вражде со всеми своими братьями.
ведь дворцы будут оставлены и шумный город покинут; крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,
Дикие ослы, стоя на голых кряжах, глотают воздух, словно шакалы; их глаза потускнели, потому что погибла зелень.
дикая ослица, выросшая в пустыне, задыхающаяся от страсти, – кто умерит её пыл? Все, кто ищет её, без труда найдут её в пору случки.
Его прогнали от людей, и его разум уподобился разуму зверя; он жил с дикими ослами и ел траву, подобно волу; его тело омывалось небесной росой, пока он не признал, что Бог Высочайший властвует над царствами смертных и ставит над ними кого желает.