Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:8 - Восточный Перевод

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт.

См. главу

Синодальный перевод

если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,

См. главу

Новый русский перевод

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу
Другие переводы



Иов 14:8
5 Перекрёстные ссылки  

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги.


чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.


Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.


Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадёт в землю и не умрёт, то оно останется одним зерном. Если же оно умрёт, то из него произойдёт много зёрен.


Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!