Иакова 4:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного, то мы ещё поживём и сделаем то или другое». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вам следовало бы говорить по-другому: «Если угодно то будет Господу, мы будем жить и сделаем то-то и то-то». Восточный Перевод Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного, то мы ещё поживём и сделаем то или другое». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного, то мы ещё поживём и сделаем то или другое». перевод Еп. Кассиана Вместо того, чтобы говорить: если угодно будет Господу, мы и живы будем и сделаем то или другое. Библия на церковнославянском языке Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно: Святая Библия: Современный перевод Вместо того вы должны всегда говорить: «Если будет на то воля Господа и мы будем живы, тогда сделаем то или другое». |
и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Аллаха, я смог бы, наконец, посетить вас.
Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Аллаха.
Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Вечный Повелитель позволит, мы проведём с вами больше времени.
Но я скоро приду к вам, если на то будет воля Повелителя, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.