потому что они не встретили исраильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.)
Числа 22:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и устрашились жители Моава нашествия этого народа, ведь он был так многочислен! Страх перед сынами Израилевыми обуял моавитян, Восточный Перевод Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исроильтянами. Синодальный перевод и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. Новый русский перевод Моав очень испугался народа, потому что их было так много. Они были полны ужаса перед израильтянами. |
потому что они не встретили исраильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.)
Чужие восстали против меня, беспощадные желают моей смерти – те, кто не думает об Аллахе. Пауза
Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян
Я повергну в смятение любой народ, против которого вы пойдёте, и наведу на него страх. Я обращу в бегство ваших врагов.
С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».
Они сказали Иешуа: – Вечный, несомненно, отдал всю эту землю в наши руки. Все её жители охвачены ужасом перед нами.
Они ответили Иешуа: – Твои рабы узнали наверняка, что Вечный, твой Бог, повелел Своему рабу Мусе отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех её жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.