Мой отец взвалил на вас тяжкую ношу, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас шипованным бичом».
Екклесиаст 10:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе тебе, страна, где слуга воцарился, а вельможи с утра пируют! Восточный Перевод Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок, и чьи вельможи пируют уже с утра. Святая Библия: Современный перевод Плохо стране, чей царь подобен ребёнку; плохо стране, чьи правители всё время проводят за обеденным столом. Синодальный перевод Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Новый русский перевод Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок, и чьи вельможи пируют уже с утра. |
Мой отец взвалил на вас тяжкую ношу, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас шипованным бичом».
Мерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Реховоама, сына Сулеймана, когда он был молод и нерешителен, и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
Цедекии был двадцать один год, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
о дом Давуда! Так говорит Вечный: «Вершите праведный суд каждое утро, спасайте обездоленного от рук притеснителя, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит его из-за зла, что вы творите.