а за ними последуют семь лет голода, когда всё изобилие в Египте будет забыто, и голод опустошит землю.
Плач 3:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Лишена душа моя мира, я позабыл о благоденствии. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лишился я мира душевного — забыл о счастье. Восточный Перевод Лишена душа моя мира, я позабыл о благоденствии. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лишена душа моя мира, я позабыл о благоденствии. Святая Библия: Современный перевод Я думал, что мир не обрести мне больше никогда, и о хорошем я забыл. Синодальный перевод И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, Новый русский перевод Лишена душа моя мира я позабыл о благоденствии. |
а за ними последуют семь лет голода, когда всё изобилие в Египте будет забыто, и голод опустошит землю.
Да, во благо была мне такая мука; Ты сохранил мою жизнь от гибельной пропасти, все мои грехи бросил Себе за спину.
Пусть поколеблются горы и сдвинутся с места холмы – Моя любовь к тебе не поколеблется, и Моё соглашение мира не двинется с места, – говорит Вечный, милующий тебя. –
Все мы ревём, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждём правосудия, но не находим, ждём избавления, но оно далеко.
По голым гребням пустынных гор несутся опустошители. Пожирает меч Вечного от края до края земли. Нет мира ни для кого.
Разве навек Ты отверг Иудею? Разве опротивел Тебе Иерусалим? Зачем Ты поразил нас так, что нет для нас исцеления? Ждём мы мира, а ничего доброго нет; ждём времени исцеления, а вместо этого – ужасы.
Ведь так говорит Вечный: – Не входи в дом, где устраивают поминальные обеды; не ходи ни плакать, ни соболезновать, потому что Я лишил этот народ Своего благословения, любви и жалости, – возвещает Вечный. –
До этого времени человеку за труд не платили, скот не кормили. Никому из странствующих не было покоя от врагов, потому что Я обратил всех людей друг против друга.