Когда верблюды напились, тот человек вынул золотую серьгу для носа, весом в шесть граммов, и два золотых браслета, весом в сто двадцать граммов,
Песнь песней 1:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра. Восточный Перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Синодальный перевод золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. Новый русский перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. |
Когда верблюды напились, тот человек вынул золотую серьгу для носа, весом в шесть граммов, и два золотых браслета, весом в сто двадцать граммов,
Я спросил её: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки
Потом он вынул наряды, а также золотые и серебряные украшения и подарил их Рабиге; её брату и матери он также дал дорогие подарки.
Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
Ты похитила сердце моё, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце моё одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
Щёки его словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его словно лилии, источающие мирру.
Я ликую о Вечном; моя душа торжествует о Боге моём, потому что Он облёк меня в одеяния спасения и одел меня в одежды праведности. Я – словно жених, украшенный венком, словно невеста, украшенная драгоценностями.
И вот мы принесли в дар Вечному то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья – чтобы для нас совершили очищение перед Вечным.