Откровение 7:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце и никакая жара. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не будут уж больше ни голодать, ни жаждать они. Не будет палить их солнце и зной не будет томить, Восточный Перевод Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце и никакая жара. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце и никакая жара. перевод Еп. Кассиана И они не будут больше голодать и не будут больше жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной, Библия на церковнославянском языке не взалчут ктому, ниже вжаждут, не имать же пасти на них солнце, ниже всяк зной: Святая Библия: Современный перевод Они никогда больше не будут испытывать ни голода, ни жажды. Их никогда не опалит солнце или испепеляющий жар. |
Ты – Аллах, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?
Скажи мне, возлюбленный, где пасёшь ты стадо своё и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, среди стад твоих друзей?
Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены,
Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури, как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
Они не будут ни голодать, ни жаждать; не поразят их ни зной пустыни, ни солнце. Имеющий милость к ним будет вести их и приведёт к источникам вод.
Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете жаждать;
но у него нет корня, и поэтому его хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, он сразу же отступается.
Но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
Но у них нет корня и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются.
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
Благословенны те, кто сейчас голоден, потому что вы насытитесь. Благословенны те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться.
Тот же, кто пьёт воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нём источником, текущим в вечную жизнь.
Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами.
Он отрёт с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло.