Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь – вам ли владеть этой землёй?
Бытие 9:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Только никогда не ешьте мяса, в котором есть жизнь, то есть кровь его. Восточный Перевод Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь. Святая Библия: Современный перевод Но Я даю вам один наказ: не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь. Синодальный перевод только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте; Новый русский перевод Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь. |
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь – вам ли владеть этой землёй?
Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови.
Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
воздерживайтесь от пищи, принесённой в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от всякого разврата. Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. Всех вам благ».
Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
Не ешьте падаль. Отдайте или продайте её чужеземцу, живущему в любом из ваших городов, – ему можно её есть. Но вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Не варите козлёнка в молоке его матери.
Всё сотворённое Аллахом хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.