Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 41:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

и вот из реки поднялись семь коров – гладких и жирных – и стали пастись в тростниках.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и вот семь коров, тучных, прекрасных видом, выходят из реки и начинают пастись в тростнике.

См. главу

Восточный Перевод

и вот из реки поднялись семь коров – гладких и жирных – и стали пастись в тростниках.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и вот из реки поднялись семь коров – гладких и жирных – и стали пастись в тростниках.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и семь коров вышли из реки и пасутся на траве, здоровые, хорошие на вид коровы.

См. главу

Синодальный перевод

и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;

См. главу

Новый русский перевод

и вот из реки поднялись семь коров — гладких и жирных — и стали пастись в тростниках.

См. главу
Другие переводы



Бытие 41:2
6 Перекрёстные ссылки  

Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,


и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках.


Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки.


«Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?


Каналы начнут испускать зловоние, потоки Египта обмелеют и пересохнут. Выгорят и тростник, и камыш,


и другие растения на берегах Нила. Всякое засеянное поле у Нила засохнет, будет развеяно и исчезнет.