Вечный щедро благословил моего господина, и он стал богат. Он дал ему мелкий и крупный скот, серебро и золото, слуг и служанок, верблюдов и ослов.
Бытие 25:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всë, чем он владел, Авраам передал Исааку, Восточный Перевод Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку. Святая Библия: Современный перевод Перед своей смертью Авраам одарил своих сыновей, рождённых от наложниц, и отправил их на восток, подальше от Исаака, а потом одарил его всем, чем владел. Синодальный перевод И отдал Авраам все, что было у него, Исааку [сыну своему], Новый русский перевод Авраам оставил всё, что у него было, Исааку. |
Вечный щедро благословил моего господина, и он стал богат. Он дал ему мелкий и крупный скот, серебро и золото, слуг и служанок, верблюдов и ослов.
Жена моего господина Сарра родила ему сына в старости, и он завещал ему всё, что у него есть.
У него были такие большие стада мелкого и крупного скота и столько слуг, что филистимляне завидовали ему.
Отец вверил Мне всё. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
А если мы Его дети, то и наследники Аллаха, которые наследуют Его благословения вместе с аль-Масихом. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним будем и прославлены.
Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
А если вы принадлежите аль-Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Аллаха.
В последнее же время Он говорил нам через Своего (вечного) Сына, Которого Он предназначил быть владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил Вселенную.