Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 1:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Аллах поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и определил Бог место им на своде небесном, дабы землю освещать,

См. главу

Восточный Перевод

Всевышний поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Всевышний поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и поместил все эти светила на небеса, чтобы они сияли над землёй.

См. главу

Синодальный перевод

и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

См. главу

Новый русский перевод

Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,

См. главу
Другие переводы



Бытие 1:17
7 Перекрёстные ссылки  

Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком священного соглашения между Мной и землёй.


Случалось ли тебе приказывать утру и указывать место заре,


Дирижёру хора. Под гиттит. Песнь Давуда.


Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу, из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.


– Так говорит Вечный: Если кто-нибудь сможет расторгнуть Мой союз с днём и Мой союз с ночью, чтобы день и ночь больше не наступали в положенное им время,


Так говорит Вечный: – Как верно то, что Я заключил союз с днём и ночью и дал уставы для небес и земли,


как и повелел нам Вечный. Он сказал: «Я сделал Тебя светом для других народов, чтобы через Тебя спасение достигло концов земли».