Притчи 8:36 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А кто против меня грешит — себе самому вредит. Все ненавидящие меня смерть возлюбили». Восточный Перевод Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть». Святая Библия: Современный перевод А кто меня не ищет, тот в смертельной опасности живёт. Любой, кто мудрость ненавидит, любит смерть». Синодальный перевод а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть». Новый русский перевод Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть». |
Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упрёку обретает рассудительность.
Зачем тебе и твоему народу гибнуть от меча, голода и мора, которыми Вечный грозит каждому народу, что не станет служить царю Вавилона?
Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила?
Скажи им: «Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – Я хочу не смерти грешника, но того, чтобы он оставил свой путь и жил. Обратитесь! Оставьте свои неправедные пути! Народ Исраила, зачем вам умирать?»
Тогда Паул и Варнава решительно сказали им: – Слово Аллаха в первую очередь должно было быть возвещено вам. Но так как вы отрицаете его и считаете себя недостойными вечной жизни, мы обращаемся теперь к другим народам,
Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения, которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
Тогда как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Повелителем Исой? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,